+7 985 921-74-72
Быть женщиной. Возрождение традиции.




У вас незнакомое лицо. Попробуйте ввести пароль или зарегистрируйтесь.



Главная / Психология и психотерапия / Взаимоотношения с детьми и воспитание / переезд в другую страну


Игорь, очень нужен ваш совет. Через какое-то время семья планирует уехать из России на пмж в другую страну. Ребенку к тому времени будет 4–5 лет. Скорее всего, смена места будет очень большим испытанием для всех членов семьи, но для ребеночка в особенности, наверное. Вот как психологически спокойно для малыша это надо сделать? Как подготовить? И вопрос языка. Родители владеют языком той страны, куда собираются ехать, а малыш, соответственно, нет. Читая некоторые точки зрения про раннее обучение языку, непонятно все же, надо сейчас заранее с малышом общаться на иностранном языке или это в дальнейшем приведет к каким-то психологическим проблемам, как в некоторых статьях уверяют? Или лучше тогда приехать и уже там, будучи в другой языковой среде, пусть учится разговаривать. Но вроде как в 5 лет уже сензитивный период может закончиться и ему будет труднее. В общем останавливает от обучения языку сейчас именно то, что многие психологи против обучения до 3х лет. Можете сказать почему?
11:50 19.01.2010, Аноним



Я бы рассказывал ребенку о стране, показывал бы картинки, фотографии. И был бы готов к тому, что стресс будет обязательно все равно, это нормальный стресс. Ребенок будет нуждаться в дополнительной психологическйо поддержке. А чтобы ее оказать, сами родители должны быть готовы поддерживать друг друга и самих себя. Я бы к психотерапевту предложил походить Вам отдельно и вместе с мужем. На индивидуальной психотерапии можно научиться лучше поддерживать себя в стрессе, а на семейной подготовиться к неизбежным конфликтам после переезда (как меньше друг друга ранить, как примиряться, как запрашивать поддержку у другого, как понять, что поддержка нужна). Если Вы сами будете поддерживать себя и с супругом друг друга, то у Вас хватить энергии, чтобы заметить, в чем нуждается ребенок, и вовремя снизить его стресс.
Про возрастные особенности изучения языка ничего не знаю, не интересовался.

13:25 20.01.2010, * ИгорьГожий



Хотел бы добавить. Стресс будет. Это нормально. Сами стрессы не страшны, если есть нормальная психологическая поддержка. Ее как раз и надо будет оказывать. Поэтому о родительской способности ее оказать и написал.
12:48 21.01.2010, * ИгорьГожий



+1 к вопросу про пользу и вред от изучения языка, и насколько я знаю, многие против и после трех))) (если только нет прямой необходимости, которую Таня выше описала).
15:55 19.01.2010, sasha



Не стоит беспокоиться по поводу того, что обучение второму языку имеет какие-то возрастные рамки. Слишком рано (в 3, 4, 5 лет) не значит вредно, в более осознанный период (7–10 лет) не значит неэффективно. Просто существует разница между тем, как дети обучаются. Это определяется такими факторами как, например, сколько ребенок знает об окружающем его мире, какие стратегия применяются в обучении языку, стесняется/не стесняется делать ошибки, владение синтаксическими структурами своего родного языка и т.п. Проводились определенные исследования на предмет владения языком в двух группах – одна начала учить язык очень рано (3–4 года), вторая – на несколько лет позже. Когда их протестировали в подростковом возрасте, разницы в уровне владения языком не было!!! Причина в том, что начинающие учить язык позднее, учатся быстрее. Хотя авторы эксперимента считают раннее обучение крайне желательным. Было перечислено много преимуществ, вот самые основные, которые мне запомнились. Детский мозг как губка впитывает новые слова — чем раньше ребенок столкнется с новыми языковыми условиями, тем больше у него шансов достичь уровня владения как у носителя языка. Маленькие дети не боятся делать ошибок, что позволяет им больше экспериментировать с языком и как следствие развить хорошие произносительные навыки. Для малышей обучение естественно, оно всегда является частью реального события и должно строиться на базе тех знаний о мире, которыми дети владеет, согласно их интересам. Ну, что актуально для 3–5-летнего малыша – то, что он делает дома/на улице, игрушки, животные, цвета, одежда, времена года, еда, части тела. Все это можно ненавязчиво ввести в игровой форме с использованием песенок, рифмовок, карточек. В плане грамматики – дриллить простые фразы, типа Я могу петь, танцевать, прыгать, бегать, я люблю яблоко, мороженое, банан и т.д. Мне кажется, что до 3–5 лет можно ничего и не делать.Приедете в страну, там и разберетесь как действовать. А еще может случиться и так, что какой-то период ребенок будет молчать, никак не реагируя на язык, а потом как разговорится, что не остановите))).
00:19 21.01.2010, Инна



да, спасибо за ответ. вот я тоже думала, что скорее всего лучше очно обсуждать с психологом такой вопрос, очень уж он сложный. Если родители будут легче воспринимать ситуацию, то и ребеночку будет легче, согласна. Тока я не про свою семью, а про семью брата написала, уж и не знаю, есть ли в их городочке хороший спец :(

02:28 22.01.2010, Аноним



У нас немного похожая ситуация — мы с дочкой тоже переехали за границу, когда ей было 4, 5. Поэтому хочу рассказать про наш опыт.
У нас, правда, перемен было больше, чем просто переезд в другую языковую среду. Я вышла замуж за иностранца, да и переезжала я уже сильно беременной, поэтому у дочки было много источников стресса: 1. новый дом и окружение, 2. другой язык, 3. другая семья (вместо бабушки и дедушки новый папа, которого она еще не очень хорошо знала) 4. через пару недель после переезда начала ходить в садик в первый раз, да еще и иностранный, 5. через месяц после переезда появился маленький братик.
Но она, молодчина, все перенесла совсем не плохо. Конечно, капризы и истерики у нее появились, и мне с ней порой трудно. Но в целом, учитывая такое количество перемен, она справляется просто замечательно.
В общем, у вас есть все основания надеяться, что, так как у вас ожидается меньше перемен, все может пройти довольно ровно.

А из советов могу дать такие. Нужно, самим быть уверенными, что то, что вы делаете — это правильно, это к лучшему, это принесет счастье. Подготовить положительное восприятие нового места. Мы сначала на месяц туда съездили, чтобы чуть привыкнуть. А потом вспоминали с радостью. И она хотела снова поехать.
И совсем не обязательно ребенка сразу напрягать сообщением о том, что это переезд навсегда. Я вот не стала сразу говорить, что это насовсем, а только сказала, что мы здесь поживем, а потом снова в Москву поедем. Собственно, поездка в Москву все равно планировалась через полгода. И чтобы ей легче было привыкнуть к жизни без любимой бабушки, в первые месяцы к нам из Москвы родители несколько раз приезжали, гостили подолгу. А еще с ними по скайпу много общаемся, а еще и с дочкиными друзьями. Хотя из-за их отсутствия она не страдает — у нее здесь уже новые появились. Через полгода поездка в Москву не сложилась — перенеслась на лето, но я уже вижу, что она привыкла к новому месту. И как-то мимоходом ей сообщила, что мы теперь всегда здесь будем жить. И она это легко восприняла.

Язык, когда мы переехали, она практически не знала. За тот месяц, что мы провели здесь предварительно, она выучила, может, лишь пяток слов (хотя и играла постоянно с моим будущим мужем). Но для нее важно было уяснить другое — что в принципе существуют другие языки, а еще для нее открытием стало, что если человек не понимает твоей речи, то можно многое объяснить без слов. Потом, когда мы вернулись в Москву и стали готовиться к переезду, я ей в youtube почаще включала мультики на испанском — чтобы она привыкала к речи, чтобы училась понимать, практически не зная языка. Вот этим, по-моему, и стоит заниматься в качестве языковой подготовки ребенка: показать ему, что есть другие языки, научить общаться, не используя язык (может быть, играя в глухонемых), показывать толковые мультики. Все мои попытки НАУЧИТЬ ее испанскому до переезда были просто бессмысленными. Ребенок не может как взрослый что-то запоминать, если он не видит в этом пользы. Может, если поводить его на занятия в языковую группу, где преподаватель специально создает такие ситуации, где язык нужно использовать, тогда толк будет. А дома — ну разве что еще стишки можно поучить.
Когда мы приехали и через пару недель после переезда Эрика пошла в садик, то по-испански знала очень мало. И тогда я ей показала, как жестами и самыми простыми звукоподражательными словами объяснить воспитателю, если она чего захочет. Она уже могла и нормальными словами сказать, но она боялась, что их забудет. Поэтому, чтобы ей быть уверенной, что она сможет объясниться, я ей показала самый примитивный способ (скажем, показать на попу и сказать "кака"). И она уже не так боялась. В первый месяц мы водили ее на три часа и первую неделю каждый день праздновали (с мини-тортиком и свечками), какая она молодец. Со следующего месяца стала ходить уже на весь день. И могу сказать, что к садику она адаптировалась отлично. И язык учит быстро. Теперь другая забота — стала по-русски хуже говорить, больше ошибок делает. У нас же слова склоняются и спрягаются каждое по-своему, ударения меняются, буквы чередуются. И то, что она полгода назад уже правильно говорила, но уложилось некрепко, сейчас у нее забывается. Ну ничего, нельзя же все сразу. Уверена, что постепенно у нее оба языка хорошо уложатся. Ей, правда, еще потому язык учить легче, что дома с приемным папой приходится по-испански общаться. У них в садике есть мальчик, у которого оба родителя русские. Ему труднее. Он первые месяцы в садике вообще ничего не понимал. Наверно, в этом случае не повредили бы дополнительные занятия языком или какие-то другие способы побольше погружаться в языковую среду — те же мультики, друзья-испанцы, с которыми хочется как-то общаться. Да и просто самим потихоньку учить, объяснять, какие-то фразы и слова заучивать, в игры соответствующие играть. Теперь, после переезда, в таких занятиях уже будет толк. Потому что ребенок уже заинтересован побольше запомнить — жизнь требует.

Вот такие мои соображения на эту тему. Надеюсь, будут полезны

18:27 29.03.2011, violet



оба языка не уложатся — по опыту нескольких семей, живущих в разных странах; даже если оба родителя говорят на русском, местный язык со временем будет доминировать — ведь это язык общения со сверстниками! и братья-сестры между собой будут говорить не на языке родителей, а на местном.
13:50 30.03.2011, Swetliachok



Меня тоже это беспокоит. Не хочется, чтобы русский забывался. Поэтому планируем в субботу водить дочку в русскую школу — чтобы там учили грамматике, знакомили с литературой и культурой России. А на лето думаем в Москву привозить к бабушке. И, думаю, хорошо, что переезд состоялся, когда ей было 4, 5 года, а не раньше — все-таки уже русский достаточно хорошо освоила, есть вероятность, что сможем его сохранить.
01:41 06.04.2011, violet



Написала, а теперь думаю, что мой совет не говорить сразу, что переезжаете на ПМЖ, для вас, наверно, не имеет смысла. В моем случае он был оправдан тем, что мы уезжали от любимой бабушки к малознакомому ей мужчине и не хотелось нервировать ее лишний раз сообщением о том, что это НАВСЕГДА. А если у вас семья остается без изменений, думаю, ребенок будет только рад переезду. Я сама в 5 лет переехала из Казахстана в Москву, и помню, это вызывало у меня только положительные эмоции. Разве что в последний день перед отъездом, когда мы прошлись по городу и я говорила всему "ПРОЩАЙ", а не "до свидания", сердце щемило. А когда переехали — столько всего интересного — новая квартира, другие места! И если вы сами будете перемены воспринимать положительно, то и ребенок тоже.
18:42 29.03.2011, violet