|
Главная / Товары, услуги, полезные ссылки / Барахолка / Еще книги
| Перед относом в библиотеку:
— английские учебники всякие старые
— собрание Тургенева
— Мирча Элиаде полная полка
— Библия классическая, Аристотель, китайцы (Книга перемен и тп), Роза мира, П.КОэльо целиком, П.Флоренский и отдельные книги типа альбома библейских сюжетов, Санаева, Улицкой, Эммануэль на французском и пр. разнобой. Хорошая строчка получилась: от Библии до Эммануэль… каббалистическая такая.
тяжеленько таскать все сразу, мож кто захочет что-то адресно, так я меньше остального потащу.
Мерси
01:37 08.04.2011, Myriamm
|
|
| септуагинта — да, в основе синодального. на греческий, с него на старославянский, с него на русский. каждый перевод — потеря одного традиционного смысла и приобретение другого. септуагинта — это уже перевод не для знающих традицию и не для дружественно настроенных что-то изучить. мы начинали с этого, это первая лекция была.
наш перевод — прямой. просто с иврита :) по возможности, дословный, по возможности, на современный понятный язык. для передачи традиции, а не искажения. обычно перевод подстраивается под комментарий, т.к разные комментаторы разные места по-разному комментируют, и под их комментарий и нюансы перевода. мы разбираем смесь разных комментариев. где могу и знаю, стараюсь показывать многозначность слова оригинала, ибо ни один перевод конечно же не может быть удовлетворительным. перевод — это уже серьезный комментарий, отсев и потеря :)
Тору конечно можно читать всем. особенно в оригинале. понять поверхностный уровень прямого смысла можно и не зная традиции, по минимальным комментариям Сончино. Это, наверное, идеальный вариант для начинающих (ваша вторая ссылка). лучше не учить Тору в одиночку. "Сделай себе учителя".
а перевод конечно нужно читать такой, который соответствует той традиции, которую ты хочешь сейчас изучить, начиная читать. т.е. первый вопрос — что ты хочешь и зачем. тогда подбирается книга.
отличия в переводе превращают черный в белый, людей в богов, добро в зло, единство в множество, одну концепцию в другую, авторскую книгу в хрестоматию "краткое содержание в чьем-то переложении", одну религию в другую, веру в суеверие и тд и тп :)
все доказательства опираются на слово. а слово доносится в переводе. а святой язык крайне многозначен и непереводим в отрыве от своей традиции. мы, вон, простое слово "царь" понять не можем. можно только на нем год просидеть.
сравнительное богословие — самое нелепое занятие, на мой взгляд. традиция должна "выбираться" или от предков, если там есть традиция, или по внутреннему голосу, душой. не интеллектом. не сравнительным анализом. как выбор между домашними родами и роддомом.
но конечно, понимая, что многие живут только на интеллектуальном уровне, неравнодушные люди говорят с ними на их языке и составляют сравнительные анализы, взывая к интеллекту. так было еще очень давно. столько лесов вырублено ради этой писанины для левого полушария, чтобы убедить людей в чем-то. конечно же, читатель не глупее писателя, и сразу видит все шероховатости, и вместо убеждения отстраняется.
надо понимать, что вера — это потребность и функция души, а не мозга, и истинной она может быть только если мозг не будет мешать душе искать свой источник.
как в родах :)
Мы поговорим об этом на последней лекции перед Песахом.
если у вас стоит конкретная задача по выбору книги, перевода и тп, лучше не в лабиринтах искать, а прямо спросить :) и лучше лично. но это стандартный наш стереотип общения с вами :)) 13:59 10.04.2011, Myriamm
|
|
| я ж просто не была на первых двух лекциях и не думала что все так сложно)), про внутренний голос я понимаю, но я вообще Ветхий Завет читала в детстве в варианте Библии для детей, поэтому мне просто хочется его прочитать — и я не задумывалась над трудностями перевода, поскольку у меня и поверхностный-то уровень слабый. Сравнительное богословие в этом контексте просто может быть интересно, это не вопрос душевного движения, я понимаю и согласна, но просто например как видится роль женщины и как понимается семья в разных традициях — а значит в разных культурах — интересно же ведь, безотносительно личного выбора.
Ладно, по выбору книги я лично прямо спрошу))), спасибо. 14:22 10.04.2011, sasha
|
|
|
|